Ich mache gerade Vocabulary Exercises und habe Probleme beim (wörtlichen) Übersetzen zweier Sätze. Würde mich freuen, wenn mir jemand helfen könnte:
1. Put that aside. It can wait until tomorrow.
Heißt das hier soviel wie "aufschieben etwas zu tun"?
Könnte "put that aside" (in einem anden Zusammenhang) auch heißen: "Nimm bzw. leg das da weg!"?
Also z.B. "Put that aside. I want to sit down there."
2. I attach considerable importance to what you've said, and I'll give it serious consideration.
Ich verstehe den Sinn des Satzes, kann ihn aber irgendwie nicht in ein vernünftiges Deutsch übersetzen
Vielen lieben Dank schonmal!
Grüße
Dine