Hallo zusammen,
ich rede gar nicht drum herum und schreibe, was ich mir so alles gedacht habe.
Könnte mir bitte jemand beid er Übersetzung des folgenden Satzes helfen?:
Wenn Du mir das vorher gesagt hättest, dann wäre ich gar nicht zu ihr gefahren
Vielen Dank
scrub
Einfacher Satz
-
Keswick (Contributor)
Re: Einfacher Satz
Hallo!
Wir erwarten hier im Forum schon Eigenleistung also meine Gegenfrage: wie wuerdest du denn den Satz uebersetzen?
Gruss,
Keswick
Wir erwarten hier im Forum schon Eigenleistung also meine Gegenfrage: wie wuerdest du denn den Satz uebersetzen?
Gruss,
Keswick
-
Scrub1
Re: Einfacher Satz
Ok, meine Lösung sah bisher so aus:
If you had told that before, I didn't drive to her.
Also ein Mischung aus Past Perfect und Simple Past wie hier http://www.englisch-hilfen.de/grammar/p ... endung.htm beschrieben.
Es klingt aber irgendwie krumm.
VG
scrub
If you had told that before, I didn't drive to her.
Also ein Mischung aus Past Perfect und Simple Past wie hier http://www.englisch-hilfen.de/grammar/p ... endung.htm beschrieben.
Es klingt aber irgendwie krumm.
VG
scrub
-
Azzurri
Re: Einfacher Satz
I suggest: "If you had told it before, I wouldn't have driven to her."
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/if_typ3.htm
Sincerely,
Azzurri
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/if_typ3.htm
Sincerely,
Azzurri
-
Delfino
Re: Einfacher Satz
Scrub1 hat geschrieben:Wenn Du mir das vorher gesagt hättest, dann wäre ich gar nicht zu ihr gefahren.
If you had told me that before, I wouldn't have driven to her.
http://www.englisch-hilfen.de/grammar/if_typ3.htm