If I talk with Sarah, I will tell her what I am feeling.
If I have the chance to visit Thailand, I would go to Phuket.
He is going to live in Japan, next year.
I think it is a good idea, but we should wait a little bit.
I have never been in England.
She called me Yesterday, and talked with me about Japan's disaster.
Why do you think to use mobile phones is badly?
I had broken my leg before, we flew to New York.
I have broken my leg last week, but it healths more and more.
I hurry up with my homework as far as it's possible.
Did you ever be in China?
She goes to cinema, every Saturday.
Ich schreibe nächste Woche eine wichtige Prüfung in Englisch, deswegen wiederhole ich noch ein paar Sachen. Bitte achtet wieder mehr auf die Grammatik als auf den Ausdruck. Danke!:)
Grammatik
-
kölscheklüngel
Re: Grammatik
Hi vato89,
If I have the chance to visit Thailand, I would go to Phuket.
Das ist ein guter Satz, was ich auch immer vergesse. Die Wahrscheinlichkeit, das du nach Thailand fliegst ist relativ gering, aber wenn, dann würdest du Phuket besuchen. Du kannst das "would" ja auch durch "will" ersetzen. Wenn du den Satz dann einer Person mitteilst, dann bedeutet es so viel wie, ich fliege demnächst nach Thailand und dein Gegenüber weiß sofort, ja er hat Phuket besucht.
Ich verwechsle es jedes mal. Irgendeiner wird es schon korrigieren.
Best regards, kölscheklüngel
If I have the chance to visit Thailand, I would go to Phuket.
Das ist ein guter Satz, was ich auch immer vergesse. Die Wahrscheinlichkeit, das du nach Thailand fliegst ist relativ gering, aber wenn, dann würdest du Phuket besuchen. Du kannst das "would" ja auch durch "will" ersetzen. Wenn du den Satz dann einer Person mitteilst, dann bedeutet es so viel wie, ich fliege demnächst nach Thailand und dein Gegenüber weiß sofort, ja er hat Phuket besucht.
Ich verwechsle es jedes mal. Irgendeiner wird es schon korrigieren.
Best regards, kölscheklüngel
-
Duckduck (Contributor)
Re: Grammatik
Good luck saysvato89 hat geschrieben:If I talk with Sarah, I will tell her what I am feeling. OK
If I had the chance to visit Thailand, I would go to Phuket. if-clause 2. Typ: im Nebensatz Past Tense, im Hauptsatz Conditional 1
He is going to live in Japan,next year. OK
I think it is a good idea, but we should wait a little bit. OK
I have never been in England. OK
She called me yesterday,and talked with me about Japan's disaster. OK
Why do you think using mobile phones is badly? Nach "be" steht kein Adverb sondern das Adjektiv.
I had broken my leg before,we flew to New York. OK
I broke my leg last week, but it is healing more and more. "last week" ist ein Signalwort für das Past Tense.
I hurry up with my homework as far as it's possible. Dieser Satz kommt mir völlig unidiomatisch vor. Und wenn ich auch sonst den Ausdruck nicht verbessere - wie von Dir gewünscht - hier fällt mir nur eine Neufassung ein:
I will do/finish my homework as quickly as possible.
Have you ever been in China? Oben hast Du fast denselben Satz in grün doch schon mal richtig gemacht?
She goes to cinema,every Saturday. OK
Ich schreibe nächste Woche eine wichtige Prüfung in Englisch, deswegen wiederhole ich noch ein paar Sachen. Bitte achtet wieder mehr auf die Grammatik als auf den Ausdruck. Danke!:)
Duckduck
-
Duckduck (Contributor)
Re: Grammatik
Hi kölscheklüngel,kölscheklüngel hat geschrieben:Hi vato89,
If I had the chance to visit Thailand, I would go to Phuket.
Das ist ein guter Satz, was ich auch immer vergesse. Die Wahrscheinlichkeit, das du nach Thailand fliegst ist relativ gering, aber wenn, dann würdest du Phuket besuchen. Du kannst das "would" ja auch durch "will" ersetzen. Wenn du den Satz dann einer Person mitteilst, dann bedeutet es so viel wie, ich fliege demnächst nach Thailand und dein Gegenüber weiß sofort, ja er hat Phuket besucht.
Ich verwechsle es jedes mal. Irgendeiner wird es schon korrigieren.
Best regards, kölscheklüngel
ich habe den Satz eben bei vato auch schon korrigiert, möchte es Dir aber eben auch nochmal erklären. Ihr könnt bei den if-clauses nicht einfach die Zeitformen je nach Belieben zusammenstellen. Die Kombinationen sind vorgegeben. Was aber stimmt ist, dass die Wahrscheinlichkeit, dass eine Handlung stattfindet, bei den 3 Typen der if-Sätze jeweils abnimmt:
1. Typ
Nebensatz: Present Tense, Hauptsatz: will-future
If I have the chance to visit Thailand, I will go to Phuket. Die Chance ist keineswegs gering.
2. Typ:
Nebensatz: Past Tense, Hauptsatz: Conditional 1
If I had the chance to visit Thailand, I would go to Phuket. Die Chance ist deutlich geringer.
3. Typ:
Nebensatz: Past Perfect Tense, Hauptsatz: Conditional 2
If I had had the chance to visit Thailand, I would have gone to Phuket. Die Chance ist vorbei, keine Reise nach Thailand.
Die Reihenfolge kann auch anders herum sein, also erst der Hauptsatz, dann der Nebensatz, dann steht allerdings kein Komma!
Grüße
Duckduck
-
kölscheklüngel
Re: Grammatik
durchgelesen, ausgedruckt und in meinen Englischordner abgeheftet, wo ich immer Nachschlagen kann.
Gruss kölscheklüngel
Gruss kölscheklüngel
-
joy
Re: Grammatik
[I have never been in England. OK
Hi Duckduck
Ich glaube, dass es heissen müsste: I have never been to England.
So steht es auch bei hilfen.de http://www.englisch-hilfen.de/grammar/pres_perf.htm
Oder ist beides möglich?
Hi Duckduck
Ich glaube, dass es heissen müsste: I have never been to England.
So steht es auch bei hilfen.de http://www.englisch-hilfen.de/grammar/pres_perf.htm
Oder ist beides möglich?
-
Duckduck (Contributor)
Re: Grammatik
Liebe joy,joy hat geschrieben:[I have never been in England. OK
Hi Duckduck
Ich glaube, dass es heissen müsste: I have never been to England.
So steht es auch bei hilfen.de http://www.englisch-hilfen.de/grammar/pres_perf.htm
Oder ist beides möglich?
es ist wohl nicht falsch so, wenn auch nicht direkt üblich, aber vato hatte ja ausdrücklich darum gebeten, nicht so sehr den Ausdruck sondern ausschließlich die grammatischen Fehler zu korrigieren. Aufgefallen war mir die Formulierung auch, aber bitte schön...
Gut aufgepasst!
Liebe Grüße
Duckduck