Und nun die nächste Übung!

Sätze und kurze Texte, die korrigiert wurden
Schlumpi79

Und nun die nächste Übung!

Beitrag von Schlumpi79 »

Auf meinem Arbeitsblatt steht:

Exercise 3:
Complete each mini-dialogue by putting the verbs in Brackets into the correct form. One verb will be in the present perfect and the other in the present perfect continuous. Use contractions where possible.

Ich verstehe das so:
Komplettieren Sie jeden Mini-Dialog, indem Sie die Verben in Klammern in die richtige Form bringen. Ein Verb soll im "Present Perfect" und das andere im dauernden "Present Perfect" (continuous) sein. Benutzen Sie Kontraktionen, wenn es möglich ist.

I ... (phone) Carol all day, but there's no reply! (Ich habe den ganzen Tag versucht, mit Carol zu telefonieren, aber er geht nicht ran.)
Meine Lösung: I tried to phoning with Carol all day, but there's no reply.

I expect she ... (go) to Head Office. (Ich erwarte, dass Sie zur Geschäftsstelle geht).
Meine Lösung: I expect she is going to the Head Office.

"Tosca" is coming to the opera house. ... (you/see) it? ("Tosca" kommt ins Opernhaus. Werden Sie es sehen?)
Meine Lösung: Tosca is comimg to the opera house. If you see it?

No, not yet. Shall we go? I ... (look forward) to it vor ages. (Nein, noch nicht. Wollen wir gehen? Ich habe mich seit Jahren darauf gefreut.)
Meine Lösung: I have looking forward to it for ages.

How long ... (you produce) Cars at this site? (Wie lange produzieren Sie an dieser Stelle Autos?)
Meine Lösung: How long have you been producing cars at this site?

About four years. We ... (invest) twenty milion dollars in plant and machinery. (Über vier Jahre. Wir inversierten zwanzig Millionen Dollar in anlagen und Maschinen).
Meine Lösung: We have invested twenty milion dollars in plant and machinery.

Habt Ihr andere Lösungsvorschläge? Die deutschen Übersetzungen in den Klammern sind von mir!

L. G. Ricardo!

Duckduck (Contributor)

Re: Und nun die nächste Übung!

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Schlumpi79 hat geschrieben:Auf meinem Arbeitsblatt steht:

Exercise 3:
Complete each mini-dialogue by putting the verbs in Brackets into the correct form. One verb will be in the present perfect and the other in the present perfect continuous. Use contractions where possible.

Ich verstehe das so:
Komplettieren Sie jeden Mini-Dialog, indem Sie die Verben in Klammern in die richtige Form bringen. Ein Verb soll im "Present Perfect" und das andere in der Verlaufsform des "Present Perfect" (continuous) sein. Benutzen Sie Kontraktionen, wenn es möglich ist.

So, Schlumpi, da musst Du noch mal ran! Die Aufgabenstellung ist klar und Du hast sie auch richtig übersetzt. Aber Du hast sie in einigen Sätzen überhaupt nicht beachtet. Bevor Du nun Alles nochmal ansiehst, wiederhole eben, wie die Formen "Present Perfect Simple" und "Present Perfect Continuous" gebildet werden, OK? Und eine von den beiden soll es jeweils sein. Also kann da in einigen Sätzen was nicht stimmen. Schau auch noch mal nach, in welchen Fällen Du das Continuous nimmst und in welchen das Simple im Present Perfect. Und leider sind auch Deine Übersetzungen teilweise irreführend.

Noch einen Versuch, bitte und dann korrigieren wir, OK?!

Grüße
Duckduck

I ... (phone) (hier nehme ich eher an, dass try/phone vorgegeben ist, oder?) Carol all day, but there's no reply! (Ich habe den ganzen Tag versucht, mit Carol zu telefonieren, aber es gibt keine Antwort.)
Meine Lösung: I tried to phoning with Carol all day, but there's no reply.

I expect she ... (go) to Head Office. (Ich nehme an, dass sie zur Geschäftsstelle gegangen ist).
Meine Lösung: I expect she is going to the Head Office.

"Tosca" is coming to the opera house. ... (you/see) it? ("Tosca" kommt ins Opernhaus. Haben Sie es gesehen?)
Meine Lösung: Tosca is comimg to the opera house. If you see it?

No, not yet. Shall we go? I ... (look forward) to it vor ages. (Nein, noch nicht. Wollen wir gehen? Ich habe mich seit Jahren darauf gefreut.)
Meine Lösung: I have looking forward to it for ages.

How long ... (you produce) cars at this site? (Wie lange produzieren Sie an dieser Stelle Autos?)
Meine Lösung: How long have you been producing cars at this site? OK

About four years. We ... (invest) twenty milion dollars in plant and machinery. (Über vier Jahre. Wir haben zwanzig Millionen Dollar in Anlagen und Maschinen investiert).
Meine Lösung: We have invested twenty milion dollars in plant and machinery. OK

Habt Ihr andere Lösungsvorschläge? Die deutschen Übersetzungen in den Klammern sind von mir!

Wie ist es möglich, dass es zweimal genau richtig klappt und die anderen Male daneben geht? Schlumpi, Augen auf! :shock: Ich habe die Fehler in den Lösungen nur rot markiert, noch nicht berichtigt.



L. G. Ricardo!

Schlumpi79

Re: Und nun die nächste Übung!

Beitrag von Schlumpi79 »

Hallo liebe Englisch-Freaks,

also ich hab jetzt andere Lösungen:

I ... (phone) Carol all day, but there's no reply! (Ich habe den ganzen Tag versucht, mit Carol zu telefonieren, aber er antwortet nicht.)
Meine Lösung: I have been try calling Carol all day, but there's no reply.

I expect she ... (go) to Head Office. (Ich nehme an, dass sie zur Geschäftsstelle gegangen ist).
Meine Lösung: I expect she has gone to the Head Office.

"Tosca" is coming to the opera house. ... (you/see) it? ("Tosca" kommt ins Opernhaus. Haben Sie es gesehen?)
Meine Lösung: Tosca is comimg to the opera house. Have you seen it?

No, not yet. Shall we go? I ... (look forward) to it vor ages. (Nein, noch nicht. Wollen wir gehen? Ich habe mich seit Jahren darauf gefreut.)
Meine Lösung: I have been looking forward to it for ages.

How long ... (you produce) cars at this site? (Wie lange produzieren Sie an dieser Stelle Autos?)
Meine Lösung: How long have you been producing cars at this site? OK

About four years. We ... (invest) twenty milion dollars in plant and machinery. (Über vier Jahre. Wir haben zwanzig Millionen Dollar in Anlagen und Maschinen investiert).
Meine Lösung: We have invested twenty milion dollars in plant and machinery. OK

Duckduck (Contributor)

Re: Und nun die nächste Übung!

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Schlumpi79 hat geschrieben:Hallo liebe Englisch-Freaks,

also ich hab jetzt andere Lösungen:

I ... (phone) Carol all day, but there's no reply! (Ich habe den ganzen Tag versucht, mit Carol zu telefonieren, aber sie antwortet nicht.)
Meine Lösung: I have been try calling Carol all day, but there's no reply. So, nun ist es soweit OK. Aber hier ist immer noch ein dicker Fehler drin. Frage: wo hast Du das "try" her? Das steht doch gar nicht in Deinem Satz? Deshalb kommst Du auch mit der Zeitform nicht zurecht.
I have been phoning Carol all day, ... So ist es ja gar kein Problem mehr, nicht?

I expect she ... (go) to Head Office. (Ich nehme an, dass sie zur Geschäftsstelle gegangen ist).
Meine Lösung: I expect she has gone to the??? Head Office.

"Tosca" is coming to the opera house. ... (you/see) it? ("Tosca" kommt ins Opernhaus. Haben Sie es gesehen?)
Meine Lösung: Tosca is coming to the opera house. Have you seen it?

No, not yet. Shall we go? I ... (look forward) to it vor ages. (Nein, noch nicht. Wollen wir gehen? Ich habe mich seit Jahren darauf gefreut.)
Meine Lösung: I have been looking forward to it for ages.

How long ... (you produce) cars at this site? (Wie lange produzieren Sie an dieser Stelle Autos?)
Meine Lösung: How long have you been producing cars at this site? OK

About four years. We ... (invest) twenty milion dollars in plant and machinery. (Über vier Jahre. Wir haben zwanzig Millionen Dollar in Anlagen und Maschinen investiert).
Meine Lösung: We have invested twenty milion dollars in plant and machinery. OK
Jetzt ist es wohl OK!

Auch in Anbetracht Deiner anderen Nachfragen möchte ich Dir dringend empfehlen, sowohl die Bildung der Zeiten zu wiederholen als auch die Regeln für ihre Anwendung. Das lohnt sich immer, denn es ist nicht so ganz einfach zu verdauen, aber irgendwann hast Du es dann verstanden, bestimmt! Am schlausten ist dabei wahrscheinlich, wenn Du nicht alle Zeiten auf einmal machst, sondern Dich zunächst mal mit dem Past beschäftigst, das ist am einleuchtendsten, wenn auch anders als im Deutschen. Dann nimmst Du das Present Perfect hinzu und legst besonderes Interesse auf den Unterschied zum Past Tense im Englischen. Und wenn Du das so ziemlich intus hast, dann wendest Du Dich mit spöttischem Lächeln dem Past Perfect zu, denn das ist dann nur noch einfaches Nebenbei! :prost:

Grüße
Duckduck

Schlumpi79

Re: Und nun die nächste Übung!

Beitrag von Schlumpi79 »

I ... (phone) Carol all day, but there's no reply!
Heißt für mich, er hat VERSUCHT, mit Carol zu telefonieren, aber es gab keine Antwort. Also ganz klar: Carol ging nicht ran!

Oder ist das vielleicht sinngemäß so gemeint: Ich habe Carol auf den Anrufbeantworter gesprochen, aber er hat sich noch nicht zurückgemeldet!

Duckduck (Contributor)

Re: Und nun die nächste Übung!

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

Schlumpi79 hat geschrieben:
I ... (phone) Carol all day, but there's no reply!
Heißt für mich, er hat VERSUCHT, mit Carol zu telefonieren, aber es gab keine Antwort. Also ganz klar: Carol ging nicht ran! Das mag ja alles sein, aber darum geht es hier nicht. Sondern es geht darum, dass Du das vorgegebene Verb "phone" in das Present Perfect Simple oder das Present Perfect Continuous setzen sollst. Wenn Du "eigenmächtig" :wink: ein weiteres Verb "try" hinzufügst, muss der ganze Satz anders sein, denn dann wird das "try" ins Present Perfect gesetzt und das "phone" kommt dann im "to-infinitive" hintendran. Der Satz ist völlig OK so, aber stimmt dann eben nicht mehr mit Deiner Vorlage überein. Bei Hausaufgaben geht es ja aber nun mal darum, mit den vorgegebenen Sätzen zu arbeiten und sie nicht zu verändern, nöch?! :roll:

I have been trying to phone...

Oder ist das vielleicht sinngemäß so gemeint: Ich habe Carol auf den Anrufbeantworter gesprochen, aber er hat sich noch nicht zurückgemeldet! Wie gesagt, es geht hier nicht um den Inhalt, sondern um die Konstruktion und das Verwenden der vorgegebenen Sätze.
Grüße
Duckduck