Hallo!
Ich habe einen englischen Satz, den mein Freund & ich uns als Tattoo stechen lassen wollen.
Daher ist es uns sehr wichtig, dass er grammatikalisch und von der Ausdrucksweise her auch richtig ist.
"Love is just a word until someone comes along and gives it (a) meaning.”
Meine Fragen:
- Ich denke, man kann sowohl "a meaning", als auch nur "meaning" sagen, aber gibt es eins von beidem was gebräuchlicher ist o.ä.?
- Muss in dem Satz noch irgendwo ein Komma gesetzt werden?
- Alles andere was euch auffällt, was ihr anders / besser sagen würdet, bessere Satzstellung, Ausdrücke, Formulierungen, Grammatik / Tense?
Vielen Dank schon einmal im Voraus!
Liebe Grüße,
shortey_samy
Kurzer Satz fürs Tattoo - Richtig so? Danke für Hilfe!
-
Duckduck (Contributor)
Re: Kurzer Satz fürs Tattoo - Richtig so? Danke für Hilfe!
Hi shortey_samy und willkommen im Forum! 
Der Satz ist völlig OK und Ihr könnt, je nach Größe der Schrift und zur Verfügung stehender Hautfläche, auch das "a" schreiben oder weglassen. Beides geht und der Unterschied ist genauso bedeutsam oder bedeutungslos wie im Deutschen zwischen "...bis einer kommt und ihm Bedeutung verleiht" bzw. "...bis einer kommt und ihm eine Bedeutung verleiht"
Whatever you like best!
Allerdings sagt eine alte Ente, aber nur als gut gemeinten Rat bzw. Anstoß zum Überlegen: Ich habe den Spruch mal eben gegoogelt und er ist echt nicht besonders originell im Sinne von: wow! das ist ja nun mal was, was ich noch nie gehört habe. Will sagen, den haben sich wohl schon viele Leute geschrieben, tätowiert oder an die Wand gepinselt...
Aber Ihr werdet es natürlich am Besten wissen.
Schön, dass Ihr Euch so lieb habt!
Frohen 1. Mai!
Duckduck
Der Satz ist völlig OK und Ihr könnt, je nach Größe der Schrift und zur Verfügung stehender Hautfläche, auch das "a" schreiben oder weglassen. Beides geht und der Unterschied ist genauso bedeutsam oder bedeutungslos wie im Deutschen zwischen "...bis einer kommt und ihm Bedeutung verleiht" bzw. "...bis einer kommt und ihm eine Bedeutung verleiht"
Whatever you like best!
Allerdings sagt eine alte Ente, aber nur als gut gemeinten Rat bzw. Anstoß zum Überlegen: Ich habe den Spruch mal eben gegoogelt und er ist echt nicht besonders originell im Sinne von: wow! das ist ja nun mal was, was ich noch nie gehört habe. Will sagen, den haben sich wohl schon viele Leute geschrieben, tätowiert oder an die Wand gepinselt...
Aber Ihr werdet es natürlich am Besten wissen.
Schön, dass Ihr Euch so lieb habt!
Frohen 1. Mai!
Duckduck
-
shortey_samy
Re: Kurzer Satz fürs Tattoo - Richtig so? Danke für Hilfe!
Vielen Dank schon einmal für deine nette Hilfe!
Ja, ich weiß. Originell ist er nicht gerade; wir fanden ihn nur sehr passend für uns beide,
aber wir halten zu Zeit trotzdem noch die Augen nach anderen Dingen Ausschau.
Wir fänden zum Beispiel auch ein Zitat von einem Dichter o.ä. sehr schön, vielleicht auch etwas unbekanntes, ausergewöhnliches.
Naja mal schauen, aber auf jeden Fall schon einmal Danke für die Tipps!
Liebe Grüße
Ja, ich weiß. Originell ist er nicht gerade; wir fanden ihn nur sehr passend für uns beide,
aber wir halten zu Zeit trotzdem noch die Augen nach anderen Dingen Ausschau.
Wir fänden zum Beispiel auch ein Zitat von einem Dichter o.ä. sehr schön, vielleicht auch etwas unbekanntes, ausergewöhnliches.
Naja mal schauen, aber auf jeden Fall schon einmal Danke für die Tipps!
Liebe Grüße
-
shortey_samy
Re: Kurzer Satz fürs Tattoo - Richtig so? Danke für Hilfe!
Wir haben da sonst noch ein Zitat aus einem Lied, was zwar auch nicht gerade unbekannt, aber auch sehr passend wäre.
There's always that one person
That will always have your heart.
Den könnte man grammatikalisch etc. auch so lassen oder täusch ich mich da?
Danke und liebe Grüße !
There's always that one person
That will always have your heart.
Den könnte man grammatikalisch etc. auch so lassen oder täusch ich mich da?
Danke und liebe Grüße !
-
Duckduck (Contributor)
Re: Kurzer Satz fürs Tattoo - Richtig so? Danke für Hilfe!
Hi nochmal,
ja klar, das Zitat geht auch, wenn ich persönlich auch die Wiederholung des "always" nicht so schön finde... Aber es ist ja Euer Arm, Bauch, Schulterbereich...
Nachdem Ihr Beide aber ja nun offenbar ganz gerne etwas Englisches auf Eurer Haut haben möchtet, was liegt da eigentlich näher als der größte der Dichter? Ich finde ja das Sonett 116 so nett!
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
Oder ist das viiiiiel zu hochtrabend? Natürlich müßte man bei der Großschreibung und den Satzzeichen etwas Vorsicht walten lassen. Eben nur ein Vorschlägle...
Grüße
Duckduck
ja klar, das Zitat geht auch, wenn ich persönlich auch die Wiederholung des "always" nicht so schön finde... Aber es ist ja Euer Arm, Bauch, Schulterbereich...
Nachdem Ihr Beide aber ja nun offenbar ganz gerne etwas Englisches auf Eurer Haut haben möchtet, was liegt da eigentlich näher als der größte der Dichter? Ich finde ja das Sonett 116 so nett!
Let me not to the marriage of true minds
Admit impediments. Love is not love
Which alters when it alteration finds,Or bends with the remover to remove:
O no! it is an ever-fixed mark
That looks on tempests and is never shaken;
It is the star to every wandering bark,Whose worth's unknown, although his height be taken.
Love's not Time's fool, though rosy lips and cheeks
Within his bending sickle's compass come:
Love alters not with his brief hours and weeks,
But bears it out even to the edge of doom.
If this be error and upon me proved,
I never writ, nor no man ever loved.
Oder ist das viiiiiel zu hochtrabend? Natürlich müßte man bei der Großschreibung und den Satzzeichen etwas Vorsicht walten lassen. Eben nur ein Vorschlägle...
Grüße
Duckduck
-
shortey_samy
Re: Kurzer Satz fürs Tattoo - Richtig so? Danke für Hilfe!
Hallo!
Ja, sowas ist super, das wäre auf jeden Fall eine Überlegung wert.
Danke für die Hilfe!
Liebe Grüße
Ja, sowas ist super, das wäre auf jeden Fall eine Überlegung wert.
Danke für die Hilfe!
Liebe Grüße