Probleme mit englischen Filmen
-
Rodan
Probleme mit englischen Filmen
Hi!
Ich habe Verständnisprobleme, wenn ich englische Filme anschaue (vor allem, wenn laute Hintergrundgeräusche sind, oder schnell geredet wird). Schriftliches Englisch bereitet mir keinerlei Sorgen, dass geht ganz locker von der Hand (bin im Englisch LK und habe eine gute 2). Jedenfalls frustet mich das mit den englscihen Filmen sehr. Hatte jemand ähnliche Probleme? Wie trainiert man am besten sein Hörverständnis - Mit oder ohne Untertitel? Jeder Tipp ist willkommen ^^
Ich habe Verständnisprobleme, wenn ich englische Filme anschaue (vor allem, wenn laute Hintergrundgeräusche sind, oder schnell geredet wird). Schriftliches Englisch bereitet mir keinerlei Sorgen, dass geht ganz locker von der Hand (bin im Englisch LK und habe eine gute 2). Jedenfalls frustet mich das mit den englscihen Filmen sehr. Hatte jemand ähnliche Probleme? Wie trainiert man am besten sein Hörverständnis - Mit oder ohne Untertitel? Jeder Tipp ist willkommen ^^
-
Brabax
-
Rodan
-
Brabax
-
mimarinX
du bist nicht allein... :-)
Hey...
ich hab vor ca 8 jahren angefangen, Filme in O-Ton zu gucken... und hatte ziemliche Probleme am Anfang...
mittlerweile krieg ich Pilze in den Ohren, wenn ich die synchronisierte Fassung gucken muss
manchmal versteh ich zwar nicht exakt jedes Wort, aber da man ja die Handlung sieht, find ich das nicht weiter tragisch.... und da ich in Norwegen wohne, hab ich ja auch immer norwegischen Text drunter...
wenn man Filme in O-Ton mit deutschen oder norwegischen Untertiteln sieht, dann fällt einem erstmal auf, dass der Text ziemlich oft vom Original abweicht... manchmal stehen da komplett andere Dinge, als gesagt wurden....
auf jeden Fall wird es mit jedem Film einfacher, auch nuschelnde Schauspieler in krachendem Actiongetöse zu verstehen...
Viele Grüsse
mimarinX
ich hab vor ca 8 jahren angefangen, Filme in O-Ton zu gucken... und hatte ziemliche Probleme am Anfang...
mittlerweile krieg ich Pilze in den Ohren, wenn ich die synchronisierte Fassung gucken muss
manchmal versteh ich zwar nicht exakt jedes Wort, aber da man ja die Handlung sieht, find ich das nicht weiter tragisch.... und da ich in Norwegen wohne, hab ich ja auch immer norwegischen Text drunter...
wenn man Filme in O-Ton mit deutschen oder norwegischen Untertiteln sieht, dann fällt einem erstmal auf, dass der Text ziemlich oft vom Original abweicht... manchmal stehen da komplett andere Dinge, als gesagt wurden....
auf jeden Fall wird es mit jedem Film einfacher, auch nuschelnde Schauspieler in krachendem Actiongetöse zu verstehen...
Viele Grüsse
mimarinX
-
PSB4ever
Das passiert mir auch - allerdings haben einigen Filme/Tonspuren (je nachdem) auch unterschiedliche
Tonqualitäten (mono/5.1 etc.). So dass es manchmal wirklich schwieriger ist alles gut zu verstehen.
Kleine Abhilfe schafft da die Funktion Track/Repeat mit der man die einzelnen Szenen
immer wieder schauen kann - sich langsam rantasten kann - und ggf. sogar die Dialoge
aufschreiben kann (zwecks Übung).
Wer an seinem Player die Funktion (A-B) hat, kann die Wiederholung noch genauer positionieren.
Manche Filme hab ich schon so oft geschaut - die kann ich fast auswendig
.
Außerdem fallen einem so auch die viele Kleinigkeiten des Films auf
(unabhängig von der Sprache) und man kann die gekaufte DVD so richtig auskosten

Tonqualitäten (mono/5.1 etc.). So dass es manchmal wirklich schwieriger ist alles gut zu verstehen.
Kleine Abhilfe schafft da die Funktion Track/Repeat mit der man die einzelnen Szenen
immer wieder schauen kann - sich langsam rantasten kann - und ggf. sogar die Dialoge
aufschreiben kann (zwecks Übung).
Wer an seinem Player die Funktion (A-B) hat, kann die Wiederholung noch genauer positionieren.
Manche Filme hab ich schon so oft geschaut - die kann ich fast auswendig
Außerdem fallen einem so auch die viele Kleinigkeiten des Films auf
(unabhängig von der Sprache) und man kann die gekaufte DVD so richtig auskosten
-
seeyainabit
Hi,
das Problem kenn ich, hatte ich auch am Anfang. Versuchs mal mit einem Film, der dich wirklich interessiert und du deshalb vielleicht auch schon öfters gesehen hast. Das hilft. Und dann gehst du langsam zu anderen Filmen über. Ich persönlich würde keinen deutschen Untertext reinmachen, weil du dich damit eigentlich nur selber bescheisst. Da strengt man sich dann net so an wirklich zu verstehen, weil ja unten drunter alles schön einfach in deutsch zu lesen ist - also tu ich zumindest.
Was mir aufgefallen ist, irgendwie hören sich die Schauspieler so spanisch an. Keine Ahnung, aber in den Filmen werden die "r" so betont. Oder geht mir das nur so weil ich in den USA bin und ich mir angewöhnt habe das "r" auch anders auszusprechen?
Liebe Grüssle
das Problem kenn ich, hatte ich auch am Anfang. Versuchs mal mit einem Film, der dich wirklich interessiert und du deshalb vielleicht auch schon öfters gesehen hast. Das hilft. Und dann gehst du langsam zu anderen Filmen über. Ich persönlich würde keinen deutschen Untertext reinmachen, weil du dich damit eigentlich nur selber bescheisst. Da strengt man sich dann net so an wirklich zu verstehen, weil ja unten drunter alles schön einfach in deutsch zu lesen ist - also tu ich zumindest.
Was mir aufgefallen ist, irgendwie hören sich die Schauspieler so spanisch an. Keine Ahnung, aber in den Filmen werden die "r" so betont. Oder geht mir das nur so weil ich in den USA bin und ich mir angewöhnt habe das "r" auch anders auszusprechen?
Liebe Grüssle
-
Mister
-
Nevhis
-
trixi
ich habe manchmal auch Schwierigkeiten, englischsprachige Filme zu verstehen und lese dann auch mal die Untertitel, aber wenn du dein Hörverständnis trainieren willst, würde ich auf Untertitel weitestgehend verzichten, weil du dann doch sehr vom Hören abgelenkt wirst. Untertitel sind zwar gut zum Lernen aber mit der Zeit auch anstrengend. Versuche doch, dich an der Handlung zu orientieren, wenn du vor lauter Nebengeräuschen nicht viel verstehst. Mit etwas Fantasie und Auffassungsgabe kannst du die Worte dann eher "verstehen" im übertragenen Sinn. Ausserdem gibt es ja auch deutsche Filme wo man durch Hintergrundgeräusche nicht alles versteht. Da macht man es ja auch mit "Zusammenreimen".
Schöne Grüße
Trixi
-
pending bird
Hallo,
ich habe auch noch die ein oder anderen Schwierigkeiten bei Filmen auf Englisch alles sinngemäß oder sogar wortgetreu zu erfassen....Das hat sich bei mir aber schon ungemein verbessert seit demich auch des öfteren englisches Radio höre und kleine Internetvideos wie zum Beispiel auf Youtube angucke. Dadurch hat sich mein 'listening comprehension' aber auch mein 'vocabulary' enorm verbessert.
Mittlerweile kann ich auch Sendern wie BBC sehr gut folgen..........
Als Tipp für 'richtige' Filme kann ich dir nur empfehlen sie anfangs erstmal auch deutsch und danach auf Englisch anzugucken und wenn nötig im Englischsprachigen Film den ENGLISCHEN Untertitel einzuschalten..........
Besonders schwierige Wörter dabei notieren und nach der Übersetzung gucken..........
Wie oben schon geschrieben die ÜBUNG machts und je mehr man übt desto besser wird man..........
Das ist in allen Lebenssituation bzw. Lebenslagen so..........

Gruß Florian
ich habe auch noch die ein oder anderen Schwierigkeiten bei Filmen auf Englisch alles sinngemäß oder sogar wortgetreu zu erfassen....Das hat sich bei mir aber schon ungemein verbessert seit demich auch des öfteren englisches Radio höre und kleine Internetvideos wie zum Beispiel auf Youtube angucke. Dadurch hat sich mein 'listening comprehension' aber auch mein 'vocabulary' enorm verbessert.
Mittlerweile kann ich auch Sendern wie BBC sehr gut folgen..........
Als Tipp für 'richtige' Filme kann ich dir nur empfehlen sie anfangs erstmal auch deutsch und danach auf Englisch anzugucken und wenn nötig im Englischsprachigen Film den ENGLISCHEN Untertitel einzuschalten..........
Besonders schwierige Wörter dabei notieren und nach der Übersetzung gucken..........
Wie oben schon geschrieben die ÜBUNG machts und je mehr man übt desto besser wird man..........
Das ist in allen Lebenssituation bzw. Lebenslagen so..........
Gruß Florian
-
Nightmare
-
Keswick (Contributor)