Liebe Englisch-Freaks,
zuerst einmal stelle ich mich kurz vor, wie es sich für einen Foren-Neuling gehört: Ich heiße Ricardo, bin 32 Jahre alt, lebe in Berlin und absolviere seit einer Woche einen 6-monatigen Business-Englisch-Kurs um meine beruflichen Chancen zu verbessern.
Nun haben wir heute von unserer Lehrerin folgende Aufgabe erhalten:
Ich arbeite für eine große englische Hotelkette (aber nicht in Wirklichkeit, sondern nur in der Aufgabe) und soll mich im Auftrag meines Chefs nach einem Hotel in Spanien umschauen.
Die Hotelkette, für die ich arbeite, möchte ein Hotelgebäude in Spanien aufkaufen. Drei Gebäude stehen zur Auswahl und ich soll meinem Chef nun per Mail mitteilen, zu welchem Gebäude ich ihm raten würde.
Nun habe ich den Text wie folgt formuliert und hätte gerne von Euch gewusst, ob er so gut ist, ob noch etwas fehlt ect... (Business-Englisch):
"Dear Mr. XYZ,
I decided to buy the Hotel COMERCIO. I think, that this house is the most profitable and has the best conditions for our guests: It doesn't be noisy and includes a bar, a sauna, a gym and air condition. Further the Hotel is closed to the public transport. I think, that the investment in this Hotel will be the best for us.
The Hotel is in the Business Park and has 20 rooms. Our annual profit is 200 K and the investment needed is 300 K. At the moment there is not a restaurant, but in the future we can build it in the garden. It is the only Object for us with future potential. The price is 2,2 m.
The chance is ours, we must take it, you know?
Thanks for your confidence and trust in me.
My best Regards
NAME"
Was meint Ihr: Ist der Text gut oder sollte ich noch Korrekturen vornehmen (fehlende Wörter, Satzzeichen etc...)?
L. G. Ricardo!
Ist dieser Text gut formuliert?
-
Keswick (Contributor)
Re: Ist dieser Text gut formuliert?
Schlumpi79 hat geschrieben:Liebe Englisch-Freaks, Freak? Ich? *lach*![]()
zuerst einmal stelle ich mich kurz vor, wie es sich für einen Foren-Neuling gehört: Ich heiße Ricardo, bin 32 Jahre alt, lebe in Berlin und absolviere seit einer Woche einen 6-monatigen Business-Englisch-Kurs um meine beruflichen Chancen zu verbessern.
Willkommen Ricardo!
Nun haben wir heute von unserer Lehrerin folgende Aufgabe erhalten:
Ich arbeite für eine große englische Hotelkette (aber nicht in Wirklichkeit, sondern nur in der Aufgabe) und soll mich im Auftrag meines Chefs nach einem Hotel in Spanien umschauen.
Die Hotelkette, für die ich arbeite, möchte ein Hotelgebäude in Spanien aufkaufen. Drei Gebäude stehen zur Auswahl und ich soll meinem Chef nun per Mail mitteilen, zu welchem Gebäude ich ihm raten würde.
Nun habe ich den Text wie folgt formuliert und hätte gerne von Euch gewusst, ob er so gut ist, ob noch etwas fehlt ect... (Business-Englisch):
"Dear Mr. XYZ,
I decided to buy the hotel COMERCIO (Ausnahme: Wenn der Name des Hotels tatsaechlich "Hotel COMERCIO" ist, dann schreibst du das Wort Hotel auch gross). I think, that this building (kommerziell genutzte Gebaeude sind "buildings") is the most profitable and provides the best conditions for our guests: It is situated in a quiet area and it includes a bar, a sauna, a gym and air conditioning. Furthermore the hotel is well connected tothepublic transport (du wolltest sagen, dass das Hotel gut an den oeffentlichen Verkehr angeschlossen ist, oder? Du schreibst sinngemaess naemlich, das das Hotel NICHT fuer den oeffentlichen Verkehr zugaenglich ist). I think, that the investment in this hotel will be the best for us.
The hotel is situated inthea business park (wenn du schreibst, dass das Hotel in DEM Business Park ist, dann musst du auch den Namen dessen nennen, ansonsten schreibe allgemein "in a business park") and has 20 rooms. Our annual turnover is 200 K and the investment required is 300 K. At the moment there is no restaurant available on the premises, but in the future we could build one in the garden. It is the only object for us with future potential. The price is 2,2 million.
The chance is ours, we should seize it.you know?
Thanks for your confidence and trust in me.
MyBest regards
NAME"
Was meint Ihr: Ist der Text gut oder sollte ich noch Korrekturen vornehmen (fehlende Wörter, Satzzeichen etc...)?
L. G. Ricardo!
Hi Ricardo, ich habe dir einige Kommentare in den Brief geschrieben, damit du weisst wieso ich dir einige Dinge korrigiert bzw. veraendert habe. Wenn du Fragen hast, dann nur zu.
-
Delfino
Re: Ist dieser Text gut formuliert?
... ich soll meinem Chef nun per Mail mitteilen, zu welchem Gebäude ich ihm raten würde.
"Dear Mr. XYZ,
I suggest to buy the Hotel COMERCIO.
Ich konnte mich hier nicht entscheiden, deshalb mehrere Varianten...
I think, that this building is going to bethe most profitable and provides the best conditions for our guests.
It is situated in a quiet area and it includes a bar, a sauna, a gym and air conditioning.
I think, that this building is going to be the most profitable one and provides the best conditions for our guests.
It is situated in a quiet area and it includes a bar, a sauna, a gym and air conditioning.
I think, that this building is the most sensible one, as it provides the best conditions for our guests.
It is situated in a quiet area and it includes a bar, a sauna, a gym and air conditioning.
Furthermore, the hotel is well connected to public transport.
May I also remind you of the forum rules which clearly state
that we do not approve of cross posting in different forums.
"Dear Mr. XYZ,
I suggest to buy the Hotel COMERCIO.
Ich konnte mich hier nicht entscheiden, deshalb mehrere Varianten...
I think, that this building is going to be
It is situated in a quiet area and it includes a bar, a sauna, a gym and air conditioning.
I think, that this building is going to be the most profitable one and provides the best conditions for our guests.
It is situated in a quiet area and it includes a bar, a sauna, a gym and air conditioning.
I think, that this building is the most sensible one, as it provides the best conditions for our guests.
It is situated in a quiet area and it includes a bar, a sauna, a gym and air conditioning.
Furthermore, the hotel is well connected to public transport.
that we do not approve of cross posting in different forums.
-
Duckduck (Contributor)
Re: Ist dieser Text gut formuliert?
Hallo Alle!
Es ist so ziemlich alles gesagt, ich möchte nur noch einmal auf die Kommaregel hinweisen, dass abweichend vom Deutschen im Englischen vor dem "that" in der Bedeutung von "dass" kein Komma steht!!!
Ich denke, dass = I think that
Grüße
Duckduck
Es ist so ziemlich alles gesagt, ich möchte nur noch einmal auf die Kommaregel hinweisen, dass abweichend vom Deutschen im Englischen vor dem "that" in der Bedeutung von "dass" kein Komma steht!!!
Ich denke, dass = I think that
Grüße
Duckduck