Hi an alle!
Ich habe bald einen Kurzvortrag in Englisch. Da ich leider niemand kenne der sonderlich gut Englisch spricht, bräuchte ich jemanden der mir helfen kann.
Ich habe mir ziemlich Mühe gegeben den folgenden Text zu schreiben und war auch eine Weile dahinter.
Es würde mich also freuen wenn jemand ein Blick darüber werfen kann und grammatikalische Fehler verbessert.
Gruss Siter
The next three minutes I will tell you something about a trip to Austria.
I went to Ried with my father and my brother and some other people. Ried is a small town similar to Brig with only 12000 residents. The main reason why we travelled to Austria was a football match. It was between the two clubs SV Ried and Sion. After a train ride of eleven hours we arrived finally at 5 o’clock in the morning. I’m glad that we could go with a night sleeper that made it more pleasant. First of all we put up to our hotel and enjoy a good breakfast. The hotel where we staying at was nice and had very friendly staff. During the day we visited the sights in Ried. After having Lunch we set out to the stadium.
The stadium which is called “Keine Sorgen Arena” called, was not as big as I imagined but it didn’t care in return the atmosphere was impressive. I was looking forward to the football match especially because I got the chance to go along with a reporter. The game wasn’t very exciting because it ended in a draw zero to zero. At least it was a good starting point for the home match in Geneva, whom Sion won one to zero. After the game I had the pleasure to interview some players and even the president Christian Constantin. In the evening we are having dinner in a good restaurant where we ate a fantastic Viennese escalop. We spent the night in our hotel. The next morning after breakfast we returned at home. Once more a train ride which takes a long time. This time without night sleeper but we don’t care because we have had a great time.
Textkorrektur
-
Keswick (Contributor)
Re: Textkorrektur
Siter hat geschrieben: In the next three minutes I will tell you something about my trip to Austria.
I went to Ried with my father and my brother and some other people. Ried is a small town similar to Brig with only 12,000 residents. The main reason why we travelled to Austria was a football match. It was between the two clubs SV Ried and Sion. After a train journey of eleven hours we finally arrived at 5 o’clock in the morning. I’m glad that we could travel on a night sleeper that made it more pleasant. First of all we went to our hotel and enjoyed a good breakfast. The hotel where we were staying at was nice and had very friendly staff. During the day we visited the sights in Ried. After having lunch we set out to the stadium.
The stadium which is called “Keine Sorgen Arena”called, was not as big as I imagined it to be but it didn’t matter because the atmosphere was impressive. I was looking forward to the football match especially because I got the chance to go along with a reporter. The match wasn’t very exciting because it ended in a tiezero to zero. At least it was a good starting point for the home match in Geneva, which Sion won one-nil. After the game I had the pleasure to interview some players and even the president Christian Constantin. In the evening we had dinner in a good restaurant where we ate a fantastic Viennese escalop. We spent the night in our hotel. The next morning after breakfast we returnedathome. Once more a train journey which took a long time. This time we did not travel on the night sleeper but we didn't care because wehavehad a great time.
Hallo und willkommen im Forum!
Der Text ist gut, du musst nur darauf achten nicht zwischen den Zeiten hin- und herzuspringen.
-
Duckduck (Contributor)
Re: Textkorrektur
Keswick hat geschrieben:
Da sind mir noch ein paar Kleinigkeiten aufgefallen, ist recht?
I’m glad that we could travel on a night sleeper, which made it more pleasant.
Ich meine, das "that" würde hier bedeuten, dass der Schlafwagen von einer bestimmten Sorte war, nämlich einer, der die Reise angenehm macht, die von der anderen Sorte machen sie hingegen unangenehm. Es bezöge sich also nur auf den "night sleeper". Das "which" hingegen bezieht sich auf den ganzen Nebensatz: "Ich freue mich, dass wir im Schlafwagen reisen konnten, welches die Reise angenehmer machte."
The hotelwherewe were staying at was nice and had very friendly staff.
Entweder "where we were staying" oder "we were staying at". Mischung geht nicht!
"set out to do sth." aber "set out for a destination"After having lunch we set out for the stadium.
...because I got the chance to accompany a reporter.
"go along with" bedeutet eher, jemanden nach Hause oder sonst wohin zu begleiten.
Grüße
Duckduck