Brand portrait oder eher brand overview ?
Beispielsätze:
This brand portrait gives an overview about the pros and cons of xyz.
This brand overview gives some insights to the pros and cons of xyz.
Oder existiert eine bessere Übersetzung (kann auch etwas freier formuliert sein) ?
Marken-Portrait
-
Keswick (Contributor)
Re: Marken-Portrait
Mein Thema (arbeite im Marketing): brand portrait ist die gewoehnliche Uebersetzung.
Zu deinem Satz:
This brand portrait provides you with an overview of the pros and cons of xyz.
Zu deinem Satz:
This brand portrait provides you with an overview of the pros and cons of xyz.
-
tobi77
Re: Marken-Portrait
Vielen Dank
Ich war mir eben unsicher, da "portrait" im Englischen nicht gerade gängig ist.
Tobi77.
Tobi77.
-
Keswick (Contributor)
Re: Marken-Portrait
Doch, im Marketing und Werbebereich ja. Du kannst aber auch "brand portfolio" verwenden. Was denkst du?
-
tobi77
Re: Marken-Portrait
Nein, nein, "Portrait" passt schon
"Portfolio" hatte ich anfangs auch im Sinn, aber das würde mir zu sehr in Richtung Vorstellung einzelner Produkte gehen, das träfe es thematisch nicht (der Text befasst sich nur mit allgemeinen Merkmalen einer Marke).