under no circumstances - inversion?!

Alles zur englischen Grammatik.
How to deal with English grammar.
sarah_1993

under no circumstances - inversion?!

Beitrag von sarah_1993 »

hallo,
ich habe gestern meine Englisch - Klausur zurückbekommen und für den folgenden Satz gleich 2 fette Grammatikfehler bekommen:

Under no circumstances can't he become successful and become accepted.

Ich habe hier bewusst eine Inversion eingebaut und ging bisher davon aus, dass "under no circumstances" dafür ein Signalwort ist.
Meine Lehrerin meinte, ich hätte für den Satz 2 Fehler bekommen, weil der ganze Satzbau falsch ist!

Hat sie recht?

Danke für eure Hilfe :spin:

Duckduck (Contributor)

Re: under no circumstances - inversion?!

Beitrag von Duckduck (Contributor) »

sarah_1993 hat geschrieben:hallo,
Auch hallo, sarah, und willkommen im Forum! :)
ich habe gestern meine Englisch - Klausur zurückbekommen und für den folgenden Satz gleich 2 fette Grammatikfehler bekommen:

Under no circumstances can't / could??? he become successful and (become), dann wohl eher "be" accepted.

Ich habe hier bewusst eine Inversion eingebaut und ging bisher davon aus, dass "under no circumstances" dafür ein Signalwort ist. Da hast Du auch Recht. Ich habe an anderer Stelle schon mal über Inversion geschrieben:
Du weißt, dass bei Fragen das Subjekt (oder NP) und das Hilfsverb ihre Plätze tauschen, diese Umkehr heißt auf "schlau" Inversion.
Im schriftlichen Englisch kann man diese Inversion auch in Sätzen anwenden, in denen am Anfang (dort stehen sie, um hervorgehoben/betont zu werden) adverbiale Bestimmungen stehen. Damit erreicht man ein rhythmisches Gleichgewicht des Satzes. Im gesprochenen Englisch kann die Hervorhebung der adverbialen Bestimmung durch die Intonation erfolgen, deshalb bleibt die Reihenfolge im nachfolgenden Satz oft unverändert.
:watch: Jetzt ist die Regel, dass nach satzeinleitenden verneinenden oder einschränkenden adverbialen Bestimmungen die Fragekonstruktion stehen muss.
Zu diesen Adverbialen gehört u.a. auch "under no circumstances", also ist Deine Meinung zunächst mal richtig!

ABER: es gibt bei dem Satz mindestens einen erheblichen Fehler, nämlich die Form "can't". Es handelt sich hier - in Verbindung mit dem "under no circumstances" - um eine doppelte Verneinung, welche nicht zulässig ist in der "gehobenen Sprache einer Klausur" und auch inhaltlich wohl nicht das ist, was Du sagen wolltest, oder?

"Unter keinen Umständen kann er nicht erfolgreich und akzeptiert werden" :roll: ??

Hier fehlt aber der Kontext des Satzes, um Dir genau erklären zu können, was Deine Lehrerin tatsächlich insgesamt für so schrecklich falsch hält - neben dieser doppelten Verneinung. Die Inversion an sich ist jedenfalls richtig und auch gerechtfertigt. Schreibe doch mal die Aufgabenstellung und ein wenig Zusammenhang. Vielleicht stimmt ja auch die Zeit nicht?

Meine Lehrerin meinte, ich hätte für den Satz 2 Fehler bekommen, weil der ganze Satzbau falsch ist!

Hat sie recht?

Danke für eure Hilfe :spin:
Grüße
Duckduck