"Beste Erreichbarkeit / Terminwunsch"

Hier dreht sich alles um englische Vokabeln.
Learn more about words.
tobi77

"Beste Erreichbarkeit / Terminwunsch"

Beitrag von tobi77 »

Mein Vorschlag: "Best availability / Desired date" (Bezeichnung in einem Formular) ?

Tobi77.

Keswick (Contributor)

Re: "Beste Erreichbarkeit / Terminwunsch"

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Was meinst du denn mit "Beste Erreichbarkeit"?
availability heisst Verfuegbarkeit, aber ich weiss nicht worauf du dich beziehst, daher frage ich.

Was Terminwunsch angeht, stellt sich die Frage auf was sich der Termin bezieht. Ist es nur ein Tag (z.B. ein Liefertag) dann kannst du desired date stehen lassen. Handelt es sich um ein Treffen oder aehnliches, dann solltest du lieber desired appointment nehmen.

tobi77

Re: "Beste Erreichbarkeit / Terminwunsch"

Beitrag von tobi77 »

"Beste Erreichbarkeit / Terminwunsch" ist die deutschsprachige Beschriftung einer Auswahlliste, in welcher der Benutzer ein Zeitfenster für die Kontaktaufnahme auswählen kann (z.B. "Morning (8 o'clock to 10 o'clock)", "Midday (11 o'clock to 13 o'clock)", und so weiter).

Noch eine Zwischenfrage: Wäre dann "appointment date" doppelt gemoppelt ? Also nur "appointment" korrekt ?

Keswick (Contributor)

Re: "Beste Erreichbarkeit / Terminwunsch"

Beitrag von Keswick (Contributor) »

Ja appointment date waere doppelt gemoppelt.

Ich wuerde es ja bei "desired appointment" belassen. Kann sich der Kunde denn auch den Tag aussuchen?

tobi77

Re: "Beste Erreichbarkeit / Terminwunsch"

Beitrag von tobi77 »

Danke für den Hinweis :-)
Nein, man kann nur die Tageszeit bestimmen.