Oder "surprised about our products' high quality standards" ?
Tobias.
"surprised of our products' high quality standards"
-
Duckduck (Contributor)
Re: "surprised of our products' high quality standards"
Hi Tobias!tobi77 hat geschrieben:Oder "surprised about our products' high quality standards" ?
Tobias.
Beides nicht
Sinnvoll wie immer ein Blick in eines der vielen Wörterbücher, die so im Netz rumfliegen...
Ich bin auch nicht ganz sicher, dass der Genitiv so ganz idiomatisch ist, denn Eure Produkte sind doch nicht menschlich, oder? Wie wäre es mit "surprised at the high quality standards of our products" ?
Grüße
Duckduck
-
Keswick (Contributor)
Re: "surprised of our products' high quality standards"
Nur als Zusatz zu Duckduck's Erklaerung:
Es muss "to be surprised at" heissen = ueber etwas erstaunt sein
"to be surprised about" = "sich ueber etwas wundern", z.B. "I was surprised about Jeff's rather strange behaviour" .
"to be surprised by" = "sich ueber etwas wundern", z.B. "I was surprised by the man's rude reply"
Es muss "to be surprised at" heissen = ueber etwas erstaunt sein
"to be surprised about" = "sich ueber etwas wundern", z.B. "I was surprised about Jeff's rather strange behaviour" .
"to be surprised by" = "sich ueber etwas wundern", z.B. "I was surprised by the man's rude reply"
-
tobi77
Re: "surprised of our products' high quality standards"
Das ging ja schnell... danke 
surprised at the high quality standards of our products
> Sinnvoll wie immer ein Blick in eines der vielen Wörterbücher, die so im Netz rumfliegen...
Habe ich... deshalb die Verwirrung
surprised at the high quality standards of our products
> Sinnvoll wie immer ein Blick in eines der vielen Wörterbücher, die so im Netz rumfliegen...
Habe ich... deshalb die Verwirrung