Hallo,
meine Cousine hatte als Aufgabe, einen Dialog aufzuschreiben. Ich würde mich freuen, wenn ihr die Fehler berichtigt, denn ihr Lehrer hat bloß "Well done!" drunter geschrieben.
Als erstes soll sie ihrer Familie erzählen, dass sie einen Freund (Max) hat, der aus Afrika kommt und dunkelhäutig ist.
1. "Mom and Dad, I have to tell you something. I have a boyfriend. His name is Max and he comes from Africa, so he is black. That is not a problem, is it? I introduce him Saturday. Do you have got time?"
Der Vater (Horst) reagiert negativ.
2. "I have a problem with the skin colour. Maybe he has diseases and hix culture is completely different. Maybe he gets attacked by racists, then you are also in danger."
Sie reagiert überrascht.
3. "I am surprised of your reaction. He is a normal boy. You shouldn't be prejudiced against black people. What's your problem? I can't believe, that this is your opinion!"
Die Mutter ist auf ihrer Seite.
4. "I think that is ok. I am not prejudiced against foreigners. I have Asian workmates. They are very nice people."
Die Oma stimmt ihr zu.
5. "I agree with you, my dear. Horst, you ought to be shamed of you. Your opinion ist racist. You should get to know Max better."
Der Vater lenkt etwas ein.
6. "Yes, maybe you are right. I still think, that it might be dangerous for you. But I want to know Max and we can meet him on next Saturday."
Zückt ihr den Rotstift für mich, bitte?
-
Duckduck (Contributor)
Re: Zückt ihr den Rotstift für mich, bitte?
Inhaltlich soweit OK, ich hätte einiges etwas anders ausgedrückt, aber trotzdem wirklich prima!MiLu79 hat geschrieben:Hallo,
meine Cousine hatte als Aufgabe, einen Dialog aufzuschreiben. Ich würde mich freuen, wenn ihr die Fehler berichtigt, denn ihr Lehrer hat bloß "Well done!" drunter geschrieben.
Nun, ein paar kleine Fehlerlein sind drin, obwohl der Text insgesamt wirklich gut ist!![]()
Als erstes soll sie ihrer Familie erzählen, dass sie einen Freund (Max) hat, der aus Afrika kommt und dunkelhäutig ist.
1. "Mom and Dad, I have to tell you something. I have a boyfriend. His name is Max and he comes from Africa, and well... ("so" im Sinne von "also, das heißt" passt hier nicht richtig, denn es gibt ja auch weiße Afrikaner) he is black. That is not a problem, is it? I would like to introduce him to you on Saturday (zukünftige Handlung im Englischen auch als zukünftige Handlung ausweisen, d.h. entweder eine der Zukunftsformen oder ein in die Zukunft weisendes "would like to, want to" o.ä.) Do/Will you havegottime?" (Entweder oder. "have" als Vollverb, dann wird die Frage mit Hilfsverb "do" gebildet, oder die Variante "have got", dann kein Hilfsverb "do", sondern das "have" an den Anfang des Satzes.)
Der Vater (Horst) reagiert negativ.
2. "I have a problem with his skin colour. Maybe he has diseases and his culture is completely different. Maybe he will get attacked by racists, then you will also be in danger." (Futur)
Sie reagiert überrascht.
3. "I am surprised at your reaction. He is a normal boy. You shouldn't be prejudiced against black people. What's your problem? I can't believe,that this is your opinion!" (Kein Komma vor "that" im Sinne von "dass").
Die Mutter ist auf ihrer Seite.
4. "I think that is ok. I am not prejudiced against foreigners. I have Asian workmates. They are very nice people."
Die Oma stimmt ihr zu.
5. "I agree with you, my dear. Horst, you ought to be ashamed of yourself. Your opinion ist racist. You should get to know Max better."
Der Vater lenkt etwas ein.
6. "Yes, maybe you are right. I still think,that it might be dangerous for you. But I want to get to know Max and we can meet himonnext Saturday."
Grüße
Duckduck
-
MiLu79
Re: Zückt ihr den Rotstift für mich, bitte?
Mal wieder vielen, vielen Dank an dich, Duckduck. 
Ich hätte auch einiges anders formuliert, aber es ist ja nun mal die Aufgabe meiner Cousine und ich versuche nur, sie zu unterstützen.
Sätze eigenständig zu formulieren ist echt meine größte Schwäche in Englisch gewesen und ist es auch heute noch.
Die Präpositionen sind mir ein Graus, weil es keine Regeln gibt. Auf "surprised at your reaction" wäre ich nie gekommen
Im Nachhinein hätte ich "about" geschrieben, ginge das?
Die Erläuterungen zu den Kommaregeln habe ich jetzt eben hier im Forum gefunden. Das wird hoffentlich eine Hilfe sein. Ich glaub, da hab ich im Unterricht gefehlt
Ein, zwei Fehler hätten wir vermeiden können, wenn wir Internetzugang gehabt hätten, aber das ging an dem Tag nicht.
Ich hab' einfach ein Defizit bei gewissen Formulierungen oder wie man es nennt. "To be ashamed of yourself" kannte ich bisher nicht, ich kenne nur "shame". Genauso geht es mir bei "to know". Das ist mir klar. Aber ich wäre allein nie auf "get to know sb. (better)" gekommen.
Ich hätte auch einiges anders formuliert, aber es ist ja nun mal die Aufgabe meiner Cousine und ich versuche nur, sie zu unterstützen.
Sätze eigenständig zu formulieren ist echt meine größte Schwäche in Englisch gewesen und ist es auch heute noch.
Die Präpositionen sind mir ein Graus, weil es keine Regeln gibt. Auf "surprised at your reaction" wäre ich nie gekommen
Die Erläuterungen zu den Kommaregeln habe ich jetzt eben hier im Forum gefunden. Das wird hoffentlich eine Hilfe sein. Ich glaub, da hab ich im Unterricht gefehlt
Ein, zwei Fehler hätten wir vermeiden können, wenn wir Internetzugang gehabt hätten, aber das ging an dem Tag nicht.
Ich hab' einfach ein Defizit bei gewissen Formulierungen oder wie man es nennt. "To be ashamed of yourself" kannte ich bisher nicht, ich kenne nur "shame". Genauso geht es mir bei "to know". Das ist mir klar. Aber ich wäre allein nie auf "get to know sb. (better)" gekommen.